● 本院教师2015-2017年代表性论文(部分)
序号 | 论文名称 | 第一 作者 | 通讯作者 | 发表年月 | 刊物/会议名称 | 收录 类型 | 期刊影响因子 | 他引 次数 | 署名 单位数 | 单位署名情况 |
1 | 个人主义与集体主义比较维度中的《论语》和《圣经》 | 唐军 |
| 2017-1-1 | 江淮论坛 | CS高水平论文 |
|
|
| william威廉亚洲官方 |
2 | 荣译本《动物农场》中的语言结构对象顺应探析 | 唐军 |
| 2017-7-1 | 安徽师范大学学报 | CS高水平论文 |
|
|
| william威廉亚洲官方 |
3 | 走向心灵的家园——《文心雕龙》英译中的阐释学评介 | 胡作友 |
| 2017-11 | 学术界 | CS高水平论文 |
|
|
| william威廉亚洲官方 |
4 | 在矛盾漩涡中挣扎的柔情--以《一位女士的画像》为例 | 张小曼 |
| 2017-05 | 学术界 | CS高水平论文 |
|
|
| william威廉亚洲官方 |
5 | Translator’s Identity in the English Translation of Wenxin Diaolong | 苏凌云 |
| 2017-02 | 学术界 | CS高水平论文 |
|
|
| william威廉亚洲官方 |
7 | 从《群学肄言》中的“仁”看严复会通式翻译研究 | 韩江洪 |
| 2016第3期 | 中国翻译 | CS高水平论文 |
|
|
| william威廉亚洲官方 |
8 | 主语驱动原则下的汉语散文英译策略研究 | 彭发胜 |
| 2016第1期 | 外语教学与研究 | CS高水平论文 |
|
|
| william威廉亚洲官方 |
9 | 莎士比亚与血肉之躯的转变 | 彭发胜 |
| 2016第4期 | 外国文学研究 | CS高水平论文 |
|
|
| william威廉亚洲官方 |
10 | 基于语料库的莎士比亚戏剧汉译本范化特征研究 | 汪晓莉 |
| 2016第3期 | 外国语 | CS高水平论文 |
|
|
| william威廉亚洲官方 |
11 | 语境,参与人和充分性—《文心雕龙》宇文所安和杨国斌英译本评析 | 胡作友 |
| 2016第7期 | 学术界 | CS高水平论文 |
|
|
| william威廉亚洲官方 |
12 | English Translation Strategies of Lun Yu: A Post-colonial Approach | 张小曼 |
| 2016第12期 | 学术界 | CS高水平论文 |
|
|
| william威廉亚洲官方 |
13 | 法律移植与时代变迁:全球化时代的法律文化译介研究 | 肖薇 |
| 2016第3期 | 江淮论坛 | CS高水平论文 |
|
|
| william威廉亚洲官方 |
14 | 国内翻译策略研究述评 | 韩江洪 |
| 2015.1 | 外语与外语教学 | CS高水平论文 |
|
|
| william威廉亚洲官方 |
15 | 文化软实力视角下的中国当代文学作品译介 | 汪晓莉 |
| 2015.4 | 外语教学 | CS高水平论文 |
|
|
| william威廉亚洲官方 |
16 | 中国现代幽默文学的前奏:“论语”派翻译研究 | 胡作友 |
| 2015.7 | 学术界 | CS高水平论文 |
|
|
| william威廉亚洲官方 |
19 | 从意识形态和诗学看《道德经》的英译 | 张小曼 |
| 2015.2 | 学术界 | CS高水平论文 |
|
|
| william威廉亚洲官方 |
20 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|